Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (2610 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
hoffen U امیدوار بودن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
sich auf Jemanden [etwas] verlassen U به کسی [چیزی] امیدوار بودن
Other Matches
sich messen [ mit ] U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
ebenbürtig sein U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
gleichkommen U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
hoch im Kurs stehen U خیلی مورد احترام بودن.معتبر بودن.مشهور و سرشناس بودن
alle sein U خالی بودن [به ته رسیده بودن] [مصرف شده بودن] [تمام شده بودن]
in Mode sein U مد روز بودن [متداول بودن] [معمول بودن ]
durch Abwesenheit glänzen U بخاطر غیبت توی چشم خور بودن [انگشت نما بودن] [طنز ]
herausragen U برجسته [عالی] بودن [مورد توجه بودن]
hüten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
achten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
aufpassen [auf] U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
Jemanden einschätzen U با کسی مساوی بودن [مناسب وبرابر بودن ]
sich abzeichnen [von etwas] oder [gegen etwas] U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
sich abheben U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
herausstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
hervorstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
[deutlich] hervortreten U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
benommen sein U بیهوش بودن [سست بودن]
der Arsch sein <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
etwas [Akkusativ] angehen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] anbetreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] betreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] anbelangen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
angebracht sein U به جا بودن
akzeptabel sein U به جا بودن
genügen U بس بودن
zögern U دو دل بودن
vorkommen U بودن
bestehen U بودن
stehen U بودن
sein U بودن
sich gehören U به جا بودن
unentschieden sein U دو دل بودن
in der Schwebe sein U دو دل بودن
Beisammensein {n} U با هم بودن
ausreichen U بس بودن
schlecht aufgelegt sein U بد خو بودن
schlechte Laune haben U بد خو بودن
sich gebühren U به جا بودن
gegenwärtig sein U بودن
schlecht gelaunt sein U بد خو بودن
wasserdicht sein U ضد آب بودن
nicht bei Laune sein U بد خو بودن
ausreichen U بسنده بودن
auf sein U بیدار بودن
gleicher Meinung sein U هم عقیده بودن
umschlingen U شامل بودن
umfassen U شامل بودن
[sich] umarmen U شامل بودن
feststehen U مطمئن بودن
feststehen U قطعی بودن
feststehen U ثابت بودن
zu Grunde liegen U زمینه بودن
zu teuer sein U گران بودن
Brauchbarkeit {f} U مفید بودن
ausreichen U کافی بودن
etwas [Akkusativ] beabsichtigen U بر آن کاری بودن
etwas [Akkusativ] tun wollen U بر آن کاری بودن
in Klammer [Klammern] stehen U در پرانتز بودن
nerven U مزاحم بودن
stichhaltig sein U معتبر بودن
Verwendbarkeit {f} U عملی بودن
zutreffen U متعلق بودن
zutreffen U مربوط بودن
zutreffen U درست بودن
gelten [als] U معتبر بودن
zählen [als] U معتبر بودن
rechnen [als] U معتبر بودن
eine Waffe tragen U مسلح بودن
pünktlich sein سر وقت بودن
auf der Hut sein U محتاط بودن
gegenwärtig sein U موجود بودن
im Schmollwinkel sitzen U در قهر بودن
in der Schwebe lassen U معلق بودن
bei guter Laune sein U سر خلق بودن
sich erübrigen U بیمورد بودن
gute Laune haben U به جا بودن خلق
einen Mangel an Zuversicht haben U کم اطمینان بودن
gute Laune haben U سر خلق بودن
hungern U گرسنه بودن
hungrig sein U گرسنه بودن
bei guter Laune sein U به جا بودن خلق
soweit sein [Person] U آماده بودن
streiken U در اعتصاب بودن
unentschieden lassen U معلق بودن
schlechte Laune haben U کج خلق بودن
bewusstlos sein U بیهوش بودن
gut aufgelegt sein U به جا بودن خلق
zu nichts führen U بی هدف بودن
keinen Zweck haben U بی هدف بودن
gut aufgelegt sein U سر خلق بودن
gut gelaunt sein U به جا بودن خلق
gut gelaunt sein U سر خلق بودن
sich im Streik [Ausstand] befinden U در اعتصاب بودن
unentschlossen sein U نامطمئن بودن
unsicher sein U نامطمئن بودن
in Verlegenheit sein U حیران بودن
in Verlegenheit sein U درمانده بودن
auf dem Schlauch stehen U حیران بودن
auf dem Schlauch stehen U درمانده بودن
das Sagen haben <idiom> U پاسخگو بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U حیران بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U درمانده بودن
nicht mehr weiterwissen U حیران بودن
taumeln U گیج و گم بودن
stolpern U گیج و گم بودن
wankelmütig sein U نامطمئن بودن
hoch geachtet sein U محترم بودن
ein hohes Ansehen genießen U محترم بودن
sich [Dativ] ähnlich sehen U مانند هم بودن
ähnlich gelagert sein U شبیه بودن
ähnlich sein U شبیه بودن
nicht weiterwissen U گیج و گم بودن
sich verhaspeln U گیج و گم بودن
nicht mehr weiterwissen U درمانده بودن
übel dran sein U بخت بد بودن
nicht bei Laune sein U کج خلق بودن
nicht bei Laune sein U تند بودن
verheiratet sein U متاهل بودن
verlobt sein U نامزد بودن
von Nebel umgeben sein U با مه پوشیده بودن
abhängen U وابسته بودن
schlechte Laune haben U ترشرو بودن
schlechte Laune haben U تند بودن
Gastgeber sein U میزبان بودن
der Opposition angehören U مخالف بودن
sparsam sein U صرفه جو بودن
arbeitslos sein U بیکار بودن
eifersüchtig sein U حسود بودن
im Eimer sein <idiom> U خراب بودن
glauben معتقد بودن
in der Klemme sitzen <idiom> U در مخمصه بودن
fertig [bereit] sein U آماده بودن
enthalten U محتوی بودن
irren U ولگرد بودن
irren U دراشتباه بودن
passen U به اندازه بودن
passen U مناسب بودن
plagen U بلا بودن
schweben U شناور بودن
schweben U معلق بودن
sollen U قرار بودن
taugen U مفید بودن
taugen U بافایده بودن
irren U آواره بودن
irren U سرگردان بودن
enthalten U شامل بودن
Durst haben U تشنه بودن
sich täuschen U دراشتباه بودن
gefallen U مایل بودن
gleichen U مانند بودن
grollen U خشمگین بودن
grollen U خشمناک بودن
hassen U بیزار بودن
taugen U با ارزش بودن
trauen U مطمئن بودن
sich gebühren U به موقع بودن
angebracht sein U به موقع بودن
angebracht sein U شایسته بودن
akzeptabel sein U صحیح بودن
akzeptabel sein U به موقع بودن
akzeptabel sein U شایسته بودن
sich gehören U صحیح بودن
sich gebühren U صحیح بودن
sich gehören U به موقع بودن
sich gebühren U شایسته بودن
angebracht sein U صحیح بودن
verdienen U سزاوار بودن
verdienen U لایق بودن
vorkommen U موجود بودن
[ungenutzt im Verborgenen ] schlummern U خوابیده بودن
wagen U یارا بودن
wagen U بی باک بودن
wandern U سرگردان بودن
gleichen U مساوی بودن
genügen U کافی بودن
[ungenutzt im Verborgenen ] schlummern U ساکت بودن
sich gehören U شایسته بودن
enthalten U دارا بودن
der gleichen Ansicht sein U هم عقیده بودن
in der Schwebe sein U نا مصمم بودن
offen sein U معلق بودن
offen sein U نا مصمم بودن
da sein U موجود بودن
ratlos sein U درمانده بودن
stammen [von] etwas U [از] چیزی بودن
brauchen U نیازمند بودن [به]
in der Schwebe sein U معلق بودن
zum Scheitern verurteilt sein [Sache] U بدبخت بودن
Jemands Schuld sein U مقصر بودن
ratlos sein U حیران بودن
gebühren U سزاوار بودن
gebühren U لایق بودن
aus [Dat] bestehen U شامل بودن
verloren sein U بدبخت بودن
todgeweiht sein U بدبخت بودن
dem Untergang geweiht sein [Person] U بدبخت بودن
wissen U آگاه بودن
nicht weit auseinander liegen U نزدیک به هم بودن
Recent search history Forum search
1engagiert
2Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
2Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
1hergehen
1will
1sich beziehen auf
3من این جمله رو‌ تو کتاب خوندم: Die Kinder und ihre Begleiter fahren mit dem Bus# آرتیکل Begleiter هستش der و قسمت اول جمله به خاطر فعل fahren آکوزاتیو هستش، پس چرا ihre شده؟؟؟ مگه نباید ihern باشه؟
0پنچر بودن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com